Живи будущим, и тебя никогда никто не остановит (Helloween)
Решила поднять себе настроение. Перевела при помощи PROMT первый попавшийся абзац из статьи:

"Апикальные цитоплазматические волдыри или морды часто присутствуют в поверхности люминала эпителиальных ячеечек и, в некоторых случаях, могут быть видными или преувеличенными, который может передать нерегулярный контур аспекту люминала костяночек" (КОСТЯНОЧЕК,блииин!!!)


И чем, скажите, не генератор анекдотов?!

@настроение: yeahhh...

@темы: тексты

Комментарии
16.04.2009 в 03:27

Into the Night we will go...
странно что его никто не любит

а я его тоже люблю =)
всем назло

мы перевод по программированию делали...там помню упоминалось слово хобот
крысы и т.д. =)

позитивно

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail